A Hangok terme
← STRATA · F04 · Réteg R5

A Hangok terme

A 4. nap. Az 5. réteg falai zümmögnek. A fal Niri-t „Niri-Lánának" szólítja — anya-tudta-név. Korvent „Kor-pán" — sír egy fél-másodpercre. Mara hangja egy mondatot küld: „a nevem Suzu-i-Mára. Szeretlek, nővér."

5 jelenet · ~3300 szó · ~12 perc

1. jelenet · 4. réteg-elhagyás, az 5. réteg-küszöb

Reggel. A 4. réteg-katedrálisban Niri ébred. Lévija már nincs a katedrálisban — talán-elment-másik-szárny-felé, talán-figyel-távolról. A kabinet-asztalán Niri talált még egy második meleg-bögre vizet. Niri ezt-most-megissza. Egy korty. A perem-mérő-fa a kulacsán a perem-alatt fél-milliméterre.

NIRI (halkan, magában a térkép-fülkébe ír)

Negyedik nap. Egy korty-ajándék. Lévijától vagy a-másik-ismeretlentől. Tovább.

Korven csendes egész reggel. Az 5. réteg-küszöbéhez vezető-folyosó keskeny, fekete-bíbor falú. A levegő itt-még-szárazabb mint a 4.-en, és valami-érezhető-vibráció a falban. Nem-hallható-még, csak-érezhető a fal-tenyérre-tett-kezén.

KORVEN (halkan, megáll a küszöb-előtt)

Niri. Innentől a falak-beszélnek. Néha-szavakat-mondanak. Néha-csak-hangok. Mindig-a-saját-nyelveden. Mindig-valami-amit-a-test-mélyén-akarsz-hallani. Ne-feleletet-vársz tőlük. Csak-hallgasd. És-ne-felelj-vissza. Ha-fel-felelsz, a fal-megtudja-a-jelenléted, és a-fal-másik-szólamai-rád-fókuszálnak. Akkor nem-tudsz-egyensúlyban-maradni.

NIRI (bólint, halkan)

Értem.

KORVEN (óvatosan, halkan)

Még valamit. Ha-a-saját-régi-neved-hallod — a-test-ide-reagál. A láb-megáll, a kéz-felemelkedik. Engedd-meg. Ne-küzdj-ellene. De-ne-felelj-szóval. Ha-én-megállok-egy-pillanatra, te-tovább-menj. Várj-meg-engem a-folyosó-túloldalán. Ne-jöjj-vissza-engem-megnézni.

NIRI (halkan, eltökélten)

Korven. Megegyeztünk.

A két alak átlépi az 5. réteg küszöbét. A folyosó-falai csiszolt sötét-kő — kék-feketés, és a-felület-finom-görbék-bordázzák. Akusztikus-falak. A levegő-mozgás a fal-bordázat-mentén-megtörik, és a hangok-fókuszálódnak. Niri lép. A léptek-zaja nem-visszhang-zik. A léptek-zaja-elnyelődik a fal-bordázatban.

2. jelenet · Az 5. réteg, első hangok

A folyosó egy nyitottabb terembe-tárul. A terem-padlója sima-kő, a falak ugyanazok a-bordázott akusztikus-felületek, és a-mennyezet-magas-felfelé-tölcséres. Niri megáll a terem-közepén. Korven kettő-három lépéssel-mögötte. A csend-kezdetben-teljes. Aztán — egy halk-vibráció a fal-egyik-oldalán. Nem-szó. Csak-hang. Lassan-erősödik. Aztán-egy-szó. Egy női-hang. Tiszta, halk. Niri saját-nyelvén.

FAL-HANG (halkan, női, ismerős-szövegű)

Niri.

Niri-test megáll. A láb-egy-fél-másodpercig-mozdulatlan. A kéz-megemelkedik egy-félre-fél-méterre, mintha-fal-felé-fordulna. Niri-belül-egy-másodpercig-nem-mozdul. A hang-ismerős — egy nő-hang, és ismerős, de-nem-tisztán. Niri-felemeli-a-tekintetét a fal-felé. A hang-folytatja.

FAL-HANG (halkan, női, ismerős, várakozó)

Niri-Lána.

Niri test-egy-vibrációval-reagál. Lána — egy név-amit-Niri-nem-tudta-hogy-az-övé. Vagy-igen, de már-régen-elfelejtette. A „Niri-Lána" — mintha-a-saját-neve-lenne, csak-kibővítve. A „Lána" — gyermekkori-fél-emlékben. Anya-mondta-talán, vagy-apa, vagy-valami-elveszett-rokon. A hang nem-folytatja-még-szóval. A vibráció-marad. A hang-vár.

NIRI (magában, NEM-szóban — csendes-belső-monológ)

Niri-Lána. A saját-nevem-egy-fokra-más. Honnan-tudja-ezt-a-fal? Aki-ezt-a-nevet-tudta — anya. Anya meghalt. Tíz-éve. Akkor-ez-anya-hangja-mintha?

Niri-belül-megrázza-magát. A láb-tovább-mozdul, lassan. Tovább-megy a-terem-másik-oldalára. A fal-hang-fokozatosan-elhalkul. A vibráció-megáll, ahogy Niri-elhagyja-a-zónát. Niri-tovább-megy. Korven-kettő-lépéssel-utána, csendben.

3. jelenet · Korven-meg-áll

A második terem. Hasonló-felépítésű, csak-nagyobb. A két alak a terem-közepén megy keresztben. A falak-vibrálnak — most-két-helyről egyszerre. Egy női-hang és egy-férfi-hang. Niri csak-egy-fél-másodpercig-hallja-mindkettőt, aztán a-női-hang-elhal. A férfi-hang-erősödik. Korven-felé.

FAL-HANG (férfi-hang, mély, halkan, ismerős)

Kor-pán.

Korven-megáll. A láb-mozdulatlan. A kéz-nem-emelkedik, hanem-a-szemhez-megy — az ujjak-a-szeme-aljának-bőrét-megérintik. Niri-két-lépéssel-előbbre van. Korven-egyenes-marad, csak-a-fej-egy-fokra-lecsúszik. Niri-megáll-egy-fél-másodpercre, aztán-emlékszik-Korven-utasítására. Tovább-megy. A fal-hang folytatja Korvennek.

FAL-HANG (férfi-hang, mély, halkan-ölelve)

Kor-pán. Te-itt-vagy. Hét-éve-vártam.

Korven-egy-fél-másodpercig-nem-szól. Aztán — a vállai-megreszelnek. Egy-szelíd, halk-zokogás. Egy-fél-másodpercig. Aztán-elnyomja. A láb-tovább-mozdul. Korven-tovább-megy. A fal-hang-elhal a-háta-mögött. Niri-előbbre-van három lépéssel. Niri-vissza-pillant-egy-másodpercre. Korven-stabil. A két szem találkozik. Niri-tovább-megy. Korven-utána.

NIRI (magában, halkan)

Korven-zokogott. Egy-fél-másodpercre. Az-első-emberi-pillanat-rajta amit-én-láttam. A fal-hang azt-mondta hogy „hét-éve-várta". Tehát-Korven-családja-itt-él? Lent? Vagy-a-hang-csak-utánozza-az-emléket?

4. jelenet · Mara hangja

A harmadik terem. A legnagyobb-eddig. A mennyezet-tölcséres-formája itt egy-fókusz-pont-ot képez a terem-közepén. Niri megáll a fókusz-pontban. A léptek-zaja elnyelődik. A levegő-mozdulatlan. Csend.

Niri-vár. A vibráció-még-nem-indul. Egy hosszú másodperc. Két. Három. Aztán-egy-vibráció. A fal-egyik-túloldali-oldaláról. Erős, közeli. Egy női-hang. Más-mint-a-Niri-Lána-hang. Ez-a-hang-fiatalabb, és-pontosabb.

FAL-HANG (női, fiatalabb, halkan-pontosan)

Niri.

Niri-test megáll. A kéz nem-emelkedik. Csak-a-szem-tartja-a-fókusz-pontot. A hang-folytatja. Egy mondatot.

FAL-HANG · MARA (halkan, eltökélten)

Niri. A Magban a hang azt-mondta hogy a-nevem nem-Mara. A nevem Suzu-i-Mára. Az igazi-nevem. A Magon-túl már-nem-szárít-a-réteg. Ne-gyere-utánam. Ha-eljössz, az-én-utolsó-üzenet-amit-hallasz: szeretlek, nővér.

A hang-elnyelődik. A vibráció megszűnik. A fókusz-pont-csend. Niri-egy-másodpercig-mozdulatlan. Aztán-a-keze-a-szeme-bőréhez-megy. A kéz-bőre-érez-egy-nedvességet. Niri-nem-jegyzi-fel-szavakkal. Csak-áll. Korven-két-lépéssel-mögötte, csendben. Egy hosszú másodperc.

NIRI (magában, halkan-fájdalmasan)

Mara-él. A Magban. A hang-azt-mondja-hogy-tovább-él-még. „Az-utolsó-üzenet-amit-hallasz" — ez-azt-jelenti hogy ha-tovább-megyek, vissza-még-talán-hallom-egyszer-két-mondatot-tőle. Vagy-csak-az-egyetlent. Most-egyet-hallottam.

Niri a két-keze-bőrét megtörli a köpeny-szegélyébe. A fókusz-pontból kilép. Lassan. Korven mellé-jön. Egy másodpercig-nem-szólnak. Aztán-a folyosó-túloldali-vége-felé-tovább-mennek. A léptek-zaja-elnyelődik a fal-bordázatban.

5. jelenet · 5. réteg-pihenő, Korven beszél

Az 5. réteg-utolsó-folyosóján egy kis pihenő-kamra. Egy fa-padló, két fal-paplant. Korven egyik-paplant-félre-rángat, hogy Niri-leüljön. A tűz-itt-nem-gyúl — a 5. réteg-levegője nem-támogatja-a-lángot. Egy fa-fáklyát-vesz-elő, kis-foszforos-üveg-cseppet a hegyén. Az aprón-zöld-fény a kamra-közepét-be-világítja.

Niri a kulacsát ellenőrzi. 0,52 liter. A perem-mérő-fa most-már-a-perem-alatt — a fa-darabot lassan-leveszi és a tenyerébe-veszi. Korven-csendben-figyeli.

KORVEN (halkan, lassan)

Térkép-író. A perem-alatt vagy. Mostantól-én-mondom-meg-mikor-fordulsz-vissza. Te-megígérted.

NIRI (a fa-perem-mérőt visszateszi, halkan)

Megígértem. De-ma-még-tovább-megyünk a 6.-ra. Holnap-reggel.

KORVEN (bólint, halkan)

Holnap reggel. A 6. réteg-bejáratáig megyünk együtt. Onnan-én-vissza-fordulok-a-4.-re. Te-egyedül-megyel a 7.-re. — Niri. A 7.-re-ne-vidd-le-a-térkép-fülkét. Itt-hagy. Csak-a-saját-test-és-a-kulacs. A jegyzeteid-itt-maradnak. Lévija-elviszi-fel-a-felszínre.

NIRI (felemeli a tekintetét, halkan)

Miért-nem-vihetem a térkép-fülkét?

KORVEN (halkan)

A 7. réteg-küszöbén a tárgyak-elnehezednek. Egy fa-darab fent-súlytalan, ott-súlyos mint-egy-kő. A test-ott-nehezen-megy. Csak-a-szükséges-tárgy.

Niri bólint. Lassan a térkép-fülkét nyitja. A „37 nap" alá ír.

NIRI (írva, halkan-magyarázón)

„Negyedik nap. Az 5. rétegen. A fal-hang Niri-Lánának nevezett — egy név-amit-anya-tudott. Korven-„Kor-pán"-nak nevezte hét-éve, ma-újra. Mara-hangja-egy-mondatot. „A nevem Suzu-i-Mára. Szeretlek, nővér." Holnap a 6. rétegre Korvennel. A 7.-re egyedül. A fülke itt-marad. — Niri."

Korven a fa-fáklyát a kamra-szegélyére teszi. Az aprón-zöld-fény stabil. Niri a köpenyét-fél-tetőztetésként-a-feje-fölé húzza, fal-paplanra-fekszik. A pihenés-elindul. Csend.

KORVEN (halkan, a kamra-csendje-felé)

Térkép-író. Egy-utolsó. A fal-hang ma-engem-„hét-éve-várt"-nak-mondta. Akkor-még-egyszer-le-akarok-jönni. Nem-most. Egy-két-évig.

NIRI (halkan, félig-álomban)

…rendben.

STRATA — Fejezet 4. vége. Niri térképe: 4 nap.